เพลง บทเพลงการเรียนตนเองในมหาวิทยาลัย 大学自习曲

การเรียน

 

 
 

 

xué qǔ
   学 自 曲

บทเพลงการเรียนด้วยตนเองในมหาวิทยาลัย

 

 


 
       

      สภาพชีวิตของนักศึกษาจีนที่ดิ้นรนแข่งขันสูง ทำให้ต้องขยันเรียนเป็นอย่างยิ่ง แม้หลังเลิกเรียนแล้วก็ยังต้องไปหาที่อ่านหนังสือทบทวนบทเรียนหรือทำการบ้าน เนื่องจากสภาพหอพักของนักศึกษาจีนค่อนข้างแออัด ปกติจะอยู่กันห้องละ 6-8 คน ส่วนใหญ่โต๊ะอ่านหนังสือมีไม่พอสำหรับนักศึกษาทุกคน ในห้องพักจึงไม่เหมาะแก่การอ่านหนังสือหรือทำการบ้าน นักศึกษาส่วนใหญ่ต้องไปอ่านหนังสือในห้องสมุด หรือตามห้องเรียนที่ว่างอยู่ บทเพลงนี้สะท้อนภาพชีวิตในมหาวิทยาลัยของนักศึกษาจีนได้เป็นอย่างดี เชิญท่านผู้สนใจรับชมได้แล้วค่ะ

今天天气不错 ,挺风和日丽的。
วันนี้อากาศไม่เลว แจ่มใสมากทีเดียว

我们下午没有课。这的确挺爽的 。
พวกเราตอนบ่ายไม่มีเรียน จริงๆ แล้วสบายมาก

我 一大中午早早的跑去上自习
ตอนกลางวันฉันรีบไปทบทวนบทเรียนด้วยตัวเอง

心里琢磨这大学生活是多么美好啊!
ในใจครุ่นคิดว่าชีวิตนักศึกษาช่างงดงามเสียนี่กระไร

一眨眼的工夫 ,我就进了主楼
แค่พริบตาเดียว ฉันก็เดินเข้ามายังอาคารเรียนหลัก

 要说俺们这疙瘩的自习室其实挺多的
พูดได้ว่าห้องอ่านหนังสือ (เรียนด้วยตนเอง) ของพวกเราจริงๆ แล้วมีมาก

可你桌上没有书包占座那就难找了
แต่โต๊ะที่ไม่มีกระเป๋าหนังสือมาจองที่นั่งไว้หายากเลยหละ

我是跋山涉水啊
ฉันข้ามเขาข้ามห้วย

翻山跃岭啊
ฝ่าเขาข้ามดอย

好不容易来到一个桃园胜地
ไม่ใช่ง่ายเลยที่มาพบสวนท้อ (ที่เงียบสงบ) แห่งหนึ่ง

我这一推门喔靠!真是豁然开朗
ฉันผลักประตูเข้าไป โอ้โห! ช่างปลอดโปร่งโล่งสบายเสียจริง

这 xxxx 教室就真没多少人儿
ห้องเรียน xxxx  นี้ มีคนไม่มากนัก

说时迟那时快 
อย่างรวดเร็ว

我就扔下书包
ฉันก็รีบวางกระเป๋าหนังสือ

找了一个位置就坐了下去
หาที่นั่งได้แล้วก็นั่งลง

我这一坐不要紧呐 ,差点成残疾
ฉันนั่งลงไปก็ไม่เป็นไรหรอก แค่เกือบจะพิการเสียแล้ว

回头一瞅发现凳子根本没有板儿
หันไปมองแล้วพบว่า ที่แท้เก้าอี้ไม่มีแผ่นกระดานรองนั่ง

我心说亏得哥们原来我还练过
ฉันพูดในใจว่า โชคดีพรรคพวก ฉันเคยฝึกมาบ้าง

要不然还不被你整成肛裂呀
ไม่อย่างนั้นคงโดนพวกเธอแกล้งซะก้นฉีก

我心说亏得哥们原来我还练过
ฉันพูดในใจว่า โชคดีพรรคพวก ฉันเคยฝึกมาบ้าง

要不然还不被你整成肛裂呀
ไม่อย่างนั้นคงโดนพวกเธอแกล้งซะก้นฉีก

上自习还得抓点紧不是
มาเรียนด้วยตัวเองก็ต้องจับให้แน่น (ฉกฉวยโอกาส) ไม่ใช่หรือ

于是呼我就换了一个靠门的座儿
ดังนั้น ฉันก็เลยเปลี่ยนไปนั่งที่นั่งใกล้ประตู

这门外走廊嚎啕大哭歌手还挺多
ทางเดินข้างนอกมีนักร้องร้องเพลงโหยหวนมากเหมือนกัน

他们唱的那个爱来爱去我就忍了
พวกเขาร้องเพลงรัก ฉันก็ทนเอาแล้วกัน

但是推门进屋的同学怎么就不知道关门儿呢
แต่คนที่ดันประตูเข้ามานี่สิ ทำไมไม่รู้จักปิดประตูกันนะ

你们来来回回的
พวกเธอเข้าๆ ออกๆ กัน

这是走城门儿呐
นี่อย่างกับประตูเมืองแหนะ

不一会儿我周围就坐满了邻居
แป๊บเดียวรอบตัวฉันก็มีคนนั่งเต็ม

可屋里的气氛可就有点不对劲儿了
แต่บรรยากาศภายในห้องชักแปลกๆ

(咋就不对劲(呢,咋就不对劲 呢)
มีอะไรที่ผิดปกติ มีอะไรที่ผิดปกติ

坐在我前面的是一对情侣
นั่งข้างหน้าฉันคือคู่รักคู่หนึ่ง

是有说有笑有打有闹
มีพูด มีหัวเราะ มีทะเลาะ มีตี

根本没把我这电灯泡放在眼里
ก้างขวางคออย่างฉันไม่ได้อยู่ในสายตาเสียเลย

我心说算了还是少损两句
ฉันพูดในใจว่า ช่างเถอะ สงบปากสงบคำไว้ก่อน

毕竟人家是纯洁的男女关系
พวกเขาก็แค่มีความสัมพันธ์แบบหนุ่มสาวที่บริสุทธิ์

后面那个兄弟他多少有点离谱
แต่พี่น้องข้างหลังนี่สิออกจะเกินเลยไปสักหน่อย

朗读发声训练做的的确刻苦
ฝึกอ่านออกเสียงอย่างยากลำบาก

莫非他是传说中地说 唱歌手
เขาต้องเป็นนักร้องเพลงแร็พแน่เลย

要不嘴里怎么就唠唠叨叨没完
ไม่อย่างนั้นทำไมถึงบ่นบ่นบ่นไม่หยุด

可是自言自语得有时有晌啊

แต่การจะพูดกับตัวเองก็ต้องเป็นเวล่ำเวลานี่นา

你这叨咕叨咕的中国英语可不可以改成默念
เธอพึมพำภาษาอังกฤษแบบจีนๆ อย่างนี้ช่วยเปลี่ยนเป็นท่องในใจไม่ได้หรือไง

左面那个妹子她就十分乖巧
น้องสาวที่นั่งทางซ้ายน่ารักมาก

只是嘴里零食像灶坑一样没完没了
แต่ปากเธอเหมือนกับเตาไฟใส่ขนมเข้าไปไม่รู้จักหมดจักสิ้น

这嘎嘎嘣嘣地花样还真不少
เสียงก็อบก็อบแก็บแก็บยังไม่น้อยเสียด้วยนะ

我心想大妹子几天没吃啦
ฉันคิดในใจว่า น้องสาวไม่ได้กินมากี่วันแล้วเหรอ

右面那个姑娘手机 40 和弦地
สาวน้อยทางขวามือถือของเธอมีเสียงริงโทน 40 เสียง

可是姐姐你这电话不能接起没完呢
แต่พี่สาว ทำไมโทรศัพท์ถึงรับไม่เสร็จเสียที

一会的工夫你都跑出去 5 趟了
ผ่านไปแป๊บเดียวเธอก็วิ่งออกไปรับ 5 รอบแล้ว

有 啥话你不能一气儿说完呢?
มีเรื่องอะไรทำไมเธอไม่พูดให้จบซะทีเดียวนะ

你看你旁边那个大哥他就挺刁
เธอดูพี่ชายที่นั่งข้างเธอ

业务也挺忙短信十多条
งานยุ่งมาก SMS มา 10 กว่าครั้ง

可是他 TM 的就不说给调成震动地
แต่ให้ตายเถอะทำไมไม่รู้จักเปลี่ยนเป็นระบบสั่นนะ

可是他 TM 的就不说给调成震动地
ให้ตายเถอะทำไมไม่รู้จักเปลี่ยนเป็นระบบสั่นนะ

我说哎哎哎哎哎呀我去…
ฉันพูด เฮ่อ เฮ่อ เฮ่อ เฮ่อ เฮ่อ ฉันไปก็ได้......

这个屋里我的兄弟姐妹们呐
ฉันพูด พี่น้องในห้องนี้

你们真的真的是来上自习的吗?
พวกเธอมาทบทวนบทเรียนด้วยตัวเองกันจริงๆ หรือเนี่ย

不是我的冤家派来故意玩我的吧?
คงไม่ใช่คู่อริส่งมาแกล้งฉันนะ

不是我的冤家派来故意玩我的吧?

คงไม่ใช่คู่อริส่งมาแกล้งฉันนะ

这时候走进一个美丽的女孩
ถึงตอนนี้มีสาวสวยเดินเข้ามาคนหนึ่ง

她盯着我——我的位置走了过来
หล่อนจ้องมาที่ฉัน---- ที่นั่งของฉัน แล้วเดินเข้ามา

我的心里扑 腾扑腾地开始乱跳
ใจของฉันเต้นตุ๊บๆ ไม่เป็นจังหวะ

她停在 我面前说:“这个座我已经占了。”
หล่อนหยุดตรงหน้าฉันแล้วพูดว่า “ที่นั่งนี่ฉันจองแล้ว”

真是莫名其妙是不是她在搞笑
ช่างแปลกประหลาดเสียจริง เธอกำลังล้อเล่นอยู่หรือเปล่า

可是她竟从桌膛里变出一本书
แต่เธอหยิบหนังสือออกมาจากในโต๊ะเล่มหนึ่ง

那书名没看清可是看清 “占座” 俩字儿
ชื่อหนังสือมองไม่ชัด แต่เห็นคำว่า “จองที่” 2 ตัวชัดเจน

再看这位大小姐正得意地看着我
กลับไปมองเธออีกครั้งเธอกำลังมองฉัน

她得意地笑她得意地笑
เธอหัวเราะอย่างสะใจ เธอหัวเราะอย่างสะใจ

那种感觉就像—— 小样你新来的吧?
ความรู้สึกแบบนั้น ช่างเหมือนกับ......เธอพึ่งมาใหม่ใช่ปะ? 

我是新新新新新来的吧?
ฉันพึ่งมาใหม่ ใหม่ ใหม่ ใหม่ ใหม่ใช่ปะ?

我是新新新新新来的吧?
ฉันพึ่งมาใหม่ ใหม่ ใหม่ ใหม่ ใหม่ใช่ปะ?

我说妹子我眼瞅就毕业的人了
ฉันพูด น้องสาวอีกแป๊บฉันก็จะเป็นบัณฑิตแล้ว

对于你们这占座儿一族还是无可奈何
สำหรับพวกที่ชอบจองที่นั่งอย่างพวกเธอไม่รู้จะจัดการยังไงดี

最后一声 “得”
ขอพูดคำเดียว “ได้”

还是发扬风格
ต้องวางท่าเสียหน่อย

打不起我   我还躲不起么我
ตีไม่โดนฉัน  ฉันจะหลบไม่ทันเชียวหรือ

我躲 躲 躲 躲 躲 躲 躲 我躲 躲 躲 躲 我躲哪疙瘩去啊
ฉันหลบ หลบ หลบ หลบ หลบ หลบ หลบ ฉันหลบ หลบ หลบ หลบ ฉันหลบไปที่ไหนดีนะ

只要功夫深 (就是) 铁杵磨成针
ขอเพียงมีความพยายาม   ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น

就是皇天还不负我这样的自习有心人
สวรรค์จะไม่ตอบแทนคนมีใจมาเรียนทบทวนอย่างฉันเลยหรือ

就是最终我找到了一个安静的角落
ในที่สุดฉันก็พบมุมสงบแห่งหนึ่ง

心想终于终于可以看了
ใจก็คิดว่าในที่สุด ในที่สุด ได้อ่านหนังสือเสียที

忽然间一个黑影窜上了讲台
ทันใดนั้น ก็มีเงาดำเดินผ่านไปที่แท่นพูด

以逊雷不及掩耳之势在黑板上写着
ราวกับสายฟ้าแลบก็เขียนบนกระดานดำว่า

下午 3:00 有会谢谢合作
บ่ายสามโมงมีประชุม ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ

下午 3:00 有会谢谢合作
บ่ายสามโมงมีประชุม ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ

我一瞅喔靠这不 2:60 了么
ฉันดูนาฬิกา ให้ตายเถอะ นี่ไม่ใช่ สองโมงหกสิบแล้วเหรอ

你们这帮家伙简直 TM 的强盗!

พวกเธอทั้งแก๊งค์นี่มันปล้นกันชัดๆ

我背起书包骂了一句 “very well”
ฉันแบกกระเป๋าแล้วด่าว่า “very well”

这就是俺们的自习室俺们的学校
นี่คือห้องอ่านหนังสือ (เรียนด้วยตนเอง) ในโรงเรียนของพวกฉัน

这就是俺们的自习室俺们的学校
นี่คือห้องอ่านหนังสือ (เรียนด้วยตนเอง) ในโรงเรียนของพวกฉัน

走 走 走 走 走 走 走 走 走   走着瞧  走 走 走   走就走
แล้วได้เห็น เห็น เห็น เห็น เห็นดีกัน ไป ไป ไป ไป ไปก็ได้

这个屋里我的兄弟姐妹们呐
ฉันพูด พี่น้องในห้องนี้

你们真的真的是来上自习的吗 ?
พวกเธอมาทบทวนบทเรียนด้วยตัวเองกันหรือเนี่ย

 

 

 

 

 

 

 

 

 

พิมพ์